Host: 81.41.154.112
IP: 81.41.154.112
Sistema: Windows 95
Re: Pal extraditau norteñu
Publicidad
jejeje ¿Y a os que no estamus d'acuerdu no mos idis ná? (es broma)
Estamus d'acuerdu nel fondu, anque no nel resultáu final. El nombri de la puenti, si se ponin los cartelis, tenía de sel bilingüi (en dambas dos lenguas, que si no mos van a llamal "estremistas" angunus que, en verdá lo son muchu más, peru a la contra de la nuestra cultura y la herencia los nuestrus antepasáus). Asina sería LA PUENTI LA BARCA / EL PUENTE DE LA BARCA
No tenemus que pensal que lo del cambiu de géneru (masculinu / femeninu) es malu. Comu hi dichu nel otru escritu, el que LA PUENTI (o LAS COLORIS) sea femeninu cuandu en otras lenguas es masculinu es una de esas cosinas que jadin especial a la nuestra lengua, y no podemus pensal en ponela o quitala por el "qué dirán". Por ciertu, en portugués, lengua vecina a la nuestra, tamién es femeninu (a ponte. Hai un pueblu de la Raya que se llama ALDEIA DA PONTE - "Aldea de La Puenti" en la nuestra lengua, "Aldea del Puente" en castellanu). Y no créu que porque en portugués sea en femeninu, al contrariu qu'en castellanu, haiga pasáu ná.
Ya sabéis cuál es el mi parecel: tenemus de conserval el femeninu, asina que yo le pondría LA PUENTI LA BARCA. Peru güenu, pa gustus se jidun las coloris.
Anda, que no sabía yo que apencipiastis el caminu pa misioneru. Ya mos contarás pa otru día.